Intercomprensión

La intercomprensión define una manera de comunicación entre dos (o más) personas que no tienen la misma lengua materna, en la que cada una de las personas se expresa con su propia lengua, mientras que es capaz de entender a la otra persona. Generalmente, las personas usan su lengua materna, pero también pueden usar otra lengua que dominan.

Esta forma antigua y natural de comunicación llegó a ser un enfoque didáctico en el siglo XX, primero en los países escandinavos y después en el mundo de habla romance. Actualmente profesores, docentes universitarios e investigadores trabajan para difundirla más ampliamente.

El objetivo de la enseñanza de idiomas es desarrollar diferentes habilidades en el alumno, entre ellas la “comprensión”. Se trata de comprender lo que se dice o se escribe en una lengua diferente de su “lengua materna”. En la didáctica de idiomas, los “enfoques plurales”, - entre los que se encuentra la intercomprensión -, son aquellos en los que se enseñan varias lenguas simultáneamente. En cuanto a la intercomprensión, gracias al conocimiento de su lengua materna el estudiante aprenderá a entender varias lenguas de forma oral y escrita, empezando con las lenguas que pertenecen a la misma familia lingüística (por ejemplo, las lenguas germánicas o romances.)

Muchos profesores de idiomas consideran que la comprensión es un trampolín para el aprendizaje de la(s) lengua(s) meta: al desarrollar la capacidad de comprensión, los alumnos podrán luego hablar y escribir con mayor facilidad y eficacia en otras lenguas.

La intercomprensión puede llegar a ser una verdadera práctica de aprendizaje de lenguas. Durante la comunicación de dos personas de diferentes lenguas maternas, ambos pueden hablar en su propia lengua porque el otro puede entenderle. Este entendimiento mutuo puede facilitar que cada persona se sienta bien y, además, evitar el paso a una tercera lengua. En cambio, por escrito, los interlocutores disponen de más tiempo para acceder al significado de un texto, por lo que la comprensión es una habilidad que merece ser potenciada y practicada en mayor medida, sea cual sea el medio de lectura (libros, folletos, correo electrónico, paneles). Así, tenemos la posibilidad de adquirir y mejorar la habilidad receptiva de tales lenguas que nunca hemos estudiado o aprendido, pero que se pueden entender.

Además de esto, la intercomprensión se presenta como un modo de comunicación ético e igual que respeta la diversidad. Es, sin duda, una vía interesante de comunicación de hoy y del futuro entre los europeos y también fuera de las fronteras de Europa.